Skip to main content

Arson orison

PRICK blank page—or screen—with a pin until pain or paean begins… and blood off one’s veins flows out, spills over the empty surface. That, my dear, is how writing is done.

So with a trowel our mentor/tormentor Raul S. Gonzalez of Bulacan pattered, battened that down into our thick skulls-- piece of cake inflicting such atrocity, all it takes is fine appreciation for or application to carnage, maybe acupuncture or doing prefrontal lobotomy, likely biopsy with an ax on some live carcass over at the Ombudsman.

Not for the squeamish.

‘Andali lang talaga ‘yang pasulat-sulat… kahit sinong gago’t gunggong kaya daw ‘yan… kahit pa galing ang salitang ‘sulat’ sa wika ng mga Arabogli’t Arabobo… solat = dasal, dalangin, oracion.

Sabi nga’y
orare est laborare, laborare est orare

So let us prey as a praying mantis does.

Parang pagtatanim lang pala ang bitiw ng mga kataga, kapag umilandang sa lupa o katawang lupa… nag-uugat, tumutubo, lumalagong tila balahibong pusa sa minumutya o tumatabal na talahib na kinukutya… kaya hindi totoo ‘yung sabi ni
Dennis Fetalino, it takes all kinds… pinipili lang talaga ang mga binhi na ipupunla…

Parang muhon na isusuksok matapos sukatin ang lawak ng lupa para matukoy ang mga hangganan ng aangkining ari-arian
, uh-duh, don’t you worry my dear, aararuhin at angkinin ko na ‘yang ari mo… sa paglulupa kasi, may aring di-natitinag at may aring natitinag and it makes sense and a lot of loving to know the difference for moaning full, whoopsydaisy, meaningful real estate development.

So let us pray, solat… so, la, ti, do.

The Benedictine monks had it down pat in principle… the how-it’s-done is something else in orare est laborare, laborare est orare… ah, the words are formed and mixed with light at the top of one’s head, then, drawn into the body as breath… goaded down along the spinal column, collected and held firmly at the diaphragm… and expressed out at the dan-tien or that spot two fingers width below the navel…

The method sure peals out a Harlan Ellison opus written at a single night’s sitting in 1966, “I Have No Mouth and I Must Scream.”

Or Boss Gonza himself sagely plying during the unlamented ancien regime, how incendiary expression won’t likely be extinguished in spite of censorship… censors can unmake the writing, but you can still make faces, words and censors won’t get in the way.

So that’s how benediction—blessing or blasting, basting or bashing—is done. And the top of the head won’t take in either the clear or the caliginous, light or darkness unless the energy center at the base of the spine is open for business. Figure that out, Dennis… kailangang bukas ang isipan, bukas ang magkabilang dulo ng gulugod—mula alulod hanggang tulatod-- para dumaloy ang bibitiwang basbas o sumpa.

As Richard Aregood who won the Pulitzer Prize for editorial writing at the Philadelphia Daily News in 1985 balks, “A big thing missing in lots of editorial pages is passion.”

Comments

Popular posts from this blog

ALAMAT NG TAHONG

SAKBIBI ng agam-agam sa kalagayan ng butihing kabiyak-- at kabiyakan, opo-- na nakaratay sa karamdaman, ang pumalaot na mangingisda ay napagawi sa paanan ng dambuhalang Waczim-- isang bathala na nagkakaloob sa sinuman anumang ibulwak ng bibig mula sa bukal ng dibdib. Pangangailangan sa salapi na pambili ng gamot ng kapilas-pusong maysakit ang nakasaklot sa puso ng matandang mangingisda. 'Di kaginsa-ginsa'y bumundol ang kanyang bangka sa paanan ng Waczim. Kagy at umigkas ang katagang kimkim noon sa kanyang dibdib: "Salapi!" Bumuhos ng salapi-- mga butil at gilit ng ginto-- mula papawirin. At halos umapaw sa ginto ang bangka ng nagulantang na mangingisda, walang pagsidlan ang galak, at walang humpay ang pasasalamat sa mga bathala. Nanumbalik ang kalusugan ng kabiyak ng mangingisda. At lumago ang kabuhayan, naging mariwasa ang magkapilas-puso na dating maralita. Nilasing ng kanyang mga dating kalapit-bahay ang mangingisda-- na hindi ikina...

Cal y canto con camote

FENG shui (literally, wind water flow) lore has it root crops embody a hidden store of treasures. Say, a local food conglomerate needs yearly 35,000 metric tons of cassava for livestock feed-- the available local supply falls short of 13,000 tons. Cassava granules sell for around P9 a kilo. Demand for the same root crop to be used in liquor manufacturing is hitting above the roof. Why, raising cassava is a no-brainer task— this is one tough crop that can grow in the most hostile patches of earth, providing sustenance for ages to dwellers in sub-Saharan parts of Africa. While the hardy cassava is nearly pure starch, the lowly sweet potato or kamote is considered by nutritionists as a super food, the most nutritious of all vegetables— kamote levels of Vitamin A are “off the charts, rich in antioxidants and anti-inflammatory properties.” A fist-sized kamote can supply a day’s dose of glucose to fuel the brain, muscles, and organs, so they claim. Count the country lucky...

Wealth garden

‘TWAS CRUEL as smashing a budding green thumb: some years back, an abuela warned me about letting any clump of katigbi (Job’s tears or Coix lachrymal jobi for you botanists) from growing in our homeyard. That grass with rapier-like leaves that smelled of freshly pounded pinipig supposedly invited bad luck and sorrows—why, that biblical character Job wailed and howled a lot, didn’t he? (But was later rewarded with oodles of goodies, wasn’t he?) Then, I came across some arcane text that practically goaded folks to grow katigbi in their gardens—why, there’s a starchy kernel wrapped shut in the seed’s shiny coat. A handful or more of kernels could be cooked as porridge. Too, one could whisper a wish upon seven seed pods, throw ‘em pods in running water—a river or stream—and the wish would be granted! I was warned, too, about planting kapok or talisay trees right in the homeyard—these trees form a cross-like branching pattern. Pasang-krus daw ang bahay na kalapit sa puno ng kapok, tal...