NEMATODA
1.
Halaw sa
‘Lugmok na ang Nayon’ ni EDGARDO M. REYES
nematode. n. any of a group of elongated
cylindrical worms parasitic in animals or plants or free-living in soil or
water.
-The Merriam Webster Dictionary 1974
edition
1.
EXT.
RURAL DIRT ROAD. MID-MORNING.
Unti-unti,
mahinang mahina munang pasok ng pinaghalong paksang himig—Theme from “The
Sting,” ‘Tradition’ mula “Fiddler on the Roof” at ‘Sa Kabukiran’ nina Sylvia la
Torre at Levi Celerio—na sasaliw sa tunog ng nayuyurak, nagugutay na mga tuyong
dahon at tangkay ng halaman sa bawat bagsak ng mga hilahod na yabag, kasabay ng
halos hagok, pagod-na-pagod na paghahabol ng hininga.
Kasintunog
ng pagkaligis ang mga dahon at tangkay ang nangangabaling tadyang o pinapangal
na sitsaron; habang tila hayok na hingal ng nakikipagtalik ang kasaliw na
paghahabol ng hininga.
Sumisingasing
halos ang lupa at bawat damo’t halaman habang nahihitit ng purgatoryong init
ang taglay nilang tubig papailanlang sa ulap—matagal na pamamaalam ng tag-araw,
nagbabanta nang humagupit ang tag-ulan… kasukdulan ng alinsangan.
Fata
morgana o tila malikmata ang paligid sa umuusok-sa-init na pingkian ng papaalis
na tag-araw at paparating na tag-ulan.
TAGASALAYSAY. (Habang
nagpapahid ng kimpal-kimpal na sunblock lotion sa mukha-leeg-bisig. Nababagot.)
Malayo pa ba? May dalawang oras na
yata tayong gumagapang, a. Baka hindi natin nalalaman, e, nasa Sahara Desert na
tayo. O litson manok na tayo.
VICENTE. (Natatawa.)
Malapit-lapit
na.
KA
TALYO. (Pasabad pero mahinahon, may halong panlulumo at tatag sa bigkas ng mga
salita—waring banayad na itinataga bawat kataga.)
Malapit-lapit
na ‘kong mayamot… Kangina pa ninyo dinadapurak ‘yang mga uhay ng palay… Eh,
buntis na’ng mga butil. Papahinog. Dinurog n’yo. Maawa naman kayo sa mga kamay
na umaruga sa palay. Buntis na nga… buntis na… hihilab na ‘yan. H’wag yurakan.
Nakayuko na nga…
VICENTE.
(Bahagyang nagitla. Titingin sa kasama, unti-unting yuyuko, ibababa ang tingin
sa niyayapakan—mga uhay ng palay na hitik sa butil. Saka paigtad na aalis sa
kinatatayuan.)
Oops… Teka… teka…
TAGASALAYSAY.
(Medyo inis. Ingunguso si Ka Talyo.)
An’daming hinirit. Ano ba’ng
problema nito?
VICENTE.
(Andap.)
P’re…
TAGASALAYSAY.
(Naguguluhan.)
Ano ba talaga?
VICENTE.
(Hihilahin ang kasama paalis sa kinatatayuan nito.)
Paumanhin na ho… Hindi lang ho
napansin. Paumanhin na ho.
(Sa kasama.)
Tena. Sa
banda ro’n na tayo magpahinga.
Mahinahong
nakahagod ng labahang tingin sa dalawa ang matanda. Nanunukat. Mataman ang panunuri.
Napapailing habang sinusundan ng tingin ang dalawang paalis.
2.
EXT.
RURAL DIRT ROAD. MID-MORNING.
Matuling
hagibis ng ibong pugapog sa tayantang na papawirin habang manaka-nakang
humihibik-gumigibik—tila paulit-ulit na “hirr-ap… hirr-ap… hirr-ap” o ‘cheer
up… here up… cheer up…” ang piyak ng ibon.
Marikit
na mural—idyll or eden—ang nakatambad, tila hubad na alindog ng mutya na
nag-aanyayang makipagniig… tila guhit-Amorsolo na nabatikan ng dalawang hilahod
na estranghero, pasalampak na umupo sa lilim ng ulilang puno sa gilid ng daan.
TAGASALAYSAY.
(Bagot na bagot, walang katuturan ang angal, nagsasalita na wala sa loob ang
sinasabi, basta maipagpag lang ang laway sa bunganga.)
Bored.
Bored. Bored. Kahit saan ka tumingin dito, walang maganda. Walang matindi ang
dating sa mata.
Ano
ba ‘tong baryo ninyo? Parang hindi kasama sa ikot ng mundo. Nakulelat sa takbo
ng progreso. Parang pusong hindi tumitibok. Parang ilog na hindi umaagos.
Walang
wala—kahit signal ng cellphone… Walang heavy metal. Walang rock n’ roll.
Sa
kalagitnaan ng pagbubusa ng TAGASALAYSAY, magsisimula ang mala-dalit na huni ng
tuko… pagpagaspas ng mga kawan ng maya na hindi magkamayaw ang mayuming hiyaw…
susundan ng awit ng kuliglig at nagluluksuhang lukton sa tayantang na damuhan.
The previous
mood of muted ecstasy segues to a joyous paean.
VICENTE. (Maglalabas ng kaha ng
sigarilyo. Aalukin ang kasama.)
Chill ka lang, p’re.
Darating din tayo.
TAGASALAYSAY. (Kukuha ng isang stick
na sisindihan ng kasama.)
Akala
ko pa naman… great weekend hideaway sa Barrio Sapang Putol, whew… sa lakad pa
lang, kalbaryo sa baryo.
Akala
ko sa mismong kabayanan ang bagsak natin… maraming chicks… mapopormahan… laglag
ang panty nila sa porma pa lang ng batang Maynila.
Akalain
ko bang sa dulo ng walang hanggan ang baryo ninyo? Laglag pati bayag ko sa haba
ng lakad pa lang…
Aba’y
barangay na ang tawag sa mga baryo ngayon. Kayo, baryo pa rin ang ipinipilit.
Ano pa bang lagim ang naghihintay sa ‘kin?
VICENTE.
(Mapapangisi sa walang humpay na reklamo ng kasama. Masusulyapan ang kanyang
relos. Inot na titindig.)
Mag-aalas diyes na. Tena’t nang
umabot tayo ng tanghalian. Nagugutom na ‘ko.
TAGASALAYSAY.
Ako?
Uhaw na uhaw na uhaw. Hindi ko ipagpapalit kahit nakabukakang Anne Curtis sa
sambasong tubig na malamig na malamig.
VICENTE. (Hagikgik.)
May
lubluban ng itik at kalabaw sa tabi-tabi d’yan… Pamatid-uhaw sa lubluban ng
kalabaw!
TAGASALAYSAY. (Pabiro.)
Hayupak kang animal ka!
VICENTE. (May ituturo.)
O, nakikita mo’ng krus
na ‘yon?
TAGASALAYSAY. (Itutuon ang tanaw sa
itinuro.)
Krus nga… An’taas na
nitso. Sino’ng nakalibing do’n?
VICENTE.
Ulol! ‘Yon ang
kampanaryo ng simbahan sa amin. Malapit na tayo.
TAGASALAYSAY.
Malapit nang ano?
Ilibing?
VICENTE.
Ulol!
3.
INT.
/ EXT. FLURRY OF VIGNETTES. AFTERNOON.
VICENTE.
(Voice over-- professorial rather than conspiratorial in tone.)
Kani-kaniyang diskarte lang ‘yan. May
nagbibigay, may bumibigay. Kailangan lang, ibabagay ang diskarte. Para tiyak na
bibigay.
FADE IN TO:
INT. PASSENGER BUS.
MANGANGARAL. (Habang
namumudmod ng sobre sa mga pasahero.)
Mahalagang
bahagi po ng pangangaral ang paglikom ng inyong kaloob na love offering. Para
maipagpatuloy natin ang gawain ng Panginoon…
Asahan
po ninyo na ang inyong kaloob ay babalik na siksik, liglig, at umaapaw!
PASAHERO.
(Buntong hininga sabay kamot ng batok.)
Haay,
talaga naman po ang ating Panginoon. Naging gawain ang koleksiyon…
CUT TO:
EXT. PORCH OF HOUSE IN MIDDLE-CLASS
SUBDIVISION.
KAPURAL.
(Kasama ang kawan ng talubata habang halos isungalngal sa mukha ng maybahay ang
solicitation letter.)
Kung
ano lang po ang makayanan ninyo. Pambili ng uniporme ng team ng kabataan natin…
Summer basketball league po. Mas magaling na itulak natin sila sa sports para
iwas-droga at masamang bisyo.
MAYBAHAY.
Taun-taon na lang ‘yang palit ng uniporme… Ba’t hindi na lang ba magtanim ng
mga puno’t maglinis sa buong subdivision. ‘Di ba summer activity ‘din ‘yon?
CUT TO:
EXT. SIDEWALK PORTION OF CUBAO
THOROUGHFARE.
POKPOK. Pogi, halika.
Check in tayo.
PAROKYANO. Magkano?
CUT TO:
EXT. CURBSIDE PORTION OF SAME
THOROUGHFARE.
TRAFFIC
ENFORCER. Traffic obstruction. ‘Yon ang violation. Hihirit ka pa? Lisensiya mo.
TSUPER
NG DYIPNI. Ser naman, nagsakay lang ako ng pasahero. Ayusin na lang natin, ser.
CUT TO:
INT.
POSH OFFICE THAT THROBS OF POLITICAL POWER.
AREGLADOR. (Passionless.
Conversational.)
Plantsado
na po ang mga NGO na makikinabang sa inyong pork barrel. Pati po anik-anik na
proyekto na gagastusan ng pondo.
Pirma
na lang ninyo ang kailangan para mailabas na ang pondo sa Special Allocation
Release Order… ‘Yun pong SARO ng Budget Management Department…
SENADOR.
(Eyebrows crossed, piqued.)
P50
million lang ang mapupunta sa ‘kin? What do you take me for? Just another
conduit for your schemes?
AREGLADOR.
(Placating.)
Gawin
po nating P60 million.
SENADOR.
(A la ‘Who Wants To Be A Millionaire’ contestant.)
P80
million. And that’s my final answer.
CUT TO:
DESERTED INNER CITY ALLEY. ARMED ROBBERY IN PROGRESS.
TUTOK-KALAWIT.
(Sakal-sakal, nakatuon sa leeg ng hinoldap ang patalim.)
H’wag ka nang papalag.
Pera-pera lang ‘to.
CUT TO:
DIM-LIT VIP ROOM OF AN EXCLUSIVE
ENTERTAINMENT CLUB.
BIDS & AWARDS PANELIST. (Deadpan
mode.)
P300
million ang total project cost. Palalabasin natin na P500 million. Apat kayong
pre-qualified bidders. Siguruhin lang natin ang winning bid… Kayo na ang sumalo
ng kontrata.
KONTRATISTA. (Sober.)
So we bid P500 million.
BID & AWARDS
PANELIST.
Gawin n’yong P600
million. Paghatian natin ang pasobra.
KONTRATISTA.
60-40?
BID & AWARDS
PANELIST.
70-30. Seventy percent
for the boys. Trenta sen’yo.
KONTRATISTA.
Deal…
BID & AWARDS
PANELIST.
Done deal. Kaya mag-down
payment na kayo. This week?
CUT TO:
INT.
PASSENGER BUS.
Nakasupalpal
halos sa harap ng kamera ang contract of service ng punerarya habang
pahikbi-hikbi namang nakikiusap ang nangingilak ng abuloy.
NAMATAYAN. (Marahan.)
Maralita
lang po kami. Walang maipagpalibing. Kaya naglakas-loob na po kaming kumatok sa
inyong bulsa…
4.
EXT.
RURAL DIRT ROAD. MID-MORNING.
Mayuming
pamumulaklak ng mga nagaganap sa tabing-daan ang ilalahad, tumatambad na hindi
pansin ng dalawang naglalakad.
Tagni-tagning
tagpo ng tiwasay, taimtim at puspos ng sigla’t layuning pamumuhay ang
paisa-isang ilalantad. Mungkahi lang po, na maging kabilang ang mga sumusunod:
- · 3 talubata o binatilyo, nakasampay sa balikat ang balagwit (bamboo carrying pole), subsob sa kanilang pagdidilig ng mga puno ng pakwan, halakhak wari ang lagaslas ng tubig na bumubuhos mula sa pasan nilang tuong (tin pails);
- · Dalaginding na sumasalok ng tubig sa balon, sa paligid niya’y may dalawa pang abala sa pagbabanlaw o pagpalu-palo ng labada;
- · 4-5 paslit na nakahanay na nanunungkit ng kamatsile, pero kawangki ng mga sundalong nagtitindig ng bandila sa Iwo Jima o mga sinaunang mandirigmang nakaumang ang mga sibat;
- · 3 matanda, namamaybay sa pilapil, pasan sa balagwit ang bungkos ng damong pakain sa kambing o kabayo;
- · 2 musmos, namimingwit ng palaka sa kulumpon ng damo sa gilid ng lubluban ng kalabaw;
- · Matandang lalaki na nagsasaboy ng darak sa ‘di-magkamayaw na kawan ng pato…
TAGASALAYSAY. (Hingal.)
Masusulit
ba ‘tong todo parusa natin? Manghihingi ka ‘kamo ng panghanda sa kasal ng Kuya
Selmo mo.
Eh
ano ba naman ang mapipiga mo sa ganitong lugar?
VICENTE.
Basta.
Makikita mo na lang ‘pag nariyan na.
TAGASALAYSAY.
Nakikita
kong lugmok sa hirap ‘tong nayon ninyo. Parang naghihingalo. Namumulubi.
‘Tapos, hihingan pa.
VICENTE.
Wala
ka kasing paniwala.
TAGASALAYSAY.
Hindi
ba nakakahiya ‘tong gagawin natin? Dumayo pa tayo nang pagkalayu-layo para
manghingi lang.
VICENTE.
Hindi
tayo deretsahang hihingi. Ibabalita ko lang na ikakasal si Kuya Selmo sa
Sabado. Alam na nila ‘yon.
TAGASALAYSAY.
Gano’n
lang?
VICENTE.
Gano’n
lang. Kasi nasanay na silang lapitan ng mga tagabayan at ng mga taga-Maynila.
Banggitin mo lang na may pabinyag ka.. pakasal.. graduation… basta okasyong may
handa, alam na nila ang sadya mo.
TAGASALAYSAY.
(Mapapailing.)
Kahit
pa mamulubi sila? Aba naman… masahol pa sa kidnap ng Abu Sayyaf. Kahit walang
hostage, laging may ransom payment.
VICENTE.
(Ngising-aso ang itutugon sa kasama.)
Kina
Tata Pilo muna tayo.
TAGASALAYSAY.
Ano
n’yo ‘yon?
VICENTE.
Pinsang
buo ni Nanay.
5.
EXT.
RURAL DIRT ROAD. DAY.
Approach
to a weather-beaten rustic hut ringed by cropped kakawate trees in full
flowering… a trellis groaning with gourd fruits occupies the hut’s rear parts…
onle side has a bulging fat haystack with a carabao and its calf lazing on
their sides, chewing cud. Beneath the house is a helter-skelter array of farm
tools and implements… a sow and its young wallow in an adjacent open sty
beneath the batalan/hearth.
A
huddle of birds— chickens and turkeys—raking, pecking for food tidbits on the
ground are shooed off as the visiting pair walks toward the hut’s frontage.
TAGASALAYSAY.
Wala yatang tao.
VICENTE.
Baka nanananghalian. Gulatin natin.
Stealthily,
carefully VICENTE climbs the steps of the bamboo ladder leading to the hut’s
inner part.
6.
INT.
TATA PILO’S HUT. NOON.
Bamboo
slat floor, thatched bamboo walls. A family of nine—NANA BURO, 45; TATA PILO,
50, and their brood of seven children—in a squat before a low table/dulang,
heartily partaking hand-to-mouth their humble fare, a mound of boiled eggplants
with bagoong dip slathered over heaps of steaming rice.
VICENTE.
Huli kayo!
Family
freezes in a tableau of surprise as camera lingers briefly on each face.
TATA PILO. (Surprised but genuinely
pleased.)
Aba, si Inte!
Magtatayuan
ang pamilya, sabik na sasalubong sa bagong dating. Mababakas ang tuwa sa mukha
ng mga taganayon, waring nalimutan ang
TAGASALAYSAY na mapapako ang tingin sa kaang o banga ng inumin.
NANA BURO. (Thick accent.)
Ang laki mo na, Inte! Ilang taon na
ba kayong nawala dito… higit sampu na yata.
TATA PILO.
Napag-usapan namin kayo
nito lang nagdaang linggo, ay, ano na ba ang kapalaran ninyo sa Maynila… Teka,
hindi ba naman nagkakasakit ang nanay mo?
VICENTE.
Hindi naman po. Iba po
talaga ang tubong bukid. Matibay sa sakit.
NANA BURO.
Eh, kumusta naman ang
tatay mo?
VICENTE.
Bodegero pa rin po sa
tablerya.
TAGASALAYSAY.
(Mapapalunok.)
Uhurmm… uh.
VICENTE.
Ay, ito nga po pala ang aking kaibigan
at kaklase sa Maynila…
Ipapakilala
ni VICENTE ang kasama, na halos mapangiwi sa sakit sa bawat pakikipagkamay,
pati na sa dalaga ng pamilya—likas na malakas, mariin at matatag ang gagap ng
kanilang palad.
TATA PILO.
‘Dale,
‘intay muna kayo sa loob. Tatapusin lang naming ‘tong pagkain at nang
maipaghanda naman namin kayo. Gutom na gutom na siguro kayo ‘no?
TAGASALAYSAY.
At
uhaw na uhaw po.
TATA
PILO.
Ay,
Ising. Tubig nga dine.
Dadalhan
ni ISING ng isang pitsel ng tubig at tig-isang baso ang dalawang bagong dating.
Papasok muli ang dalaga sa kalooban ng bahay. Hagom na magsasalin ng tubig sa
baso ang TAGASALAYSAY, tutungga na hindi magkandatuto.
VICENTE.
Utay-utay lang, p’re. Baka tamaan ng
lamig ang sikmura mo, ‘hala ka.
TAGASALAYSAY. (Mahihimasmasan
matapos makaubos ng tatlong baso.)
Hindi
ko gusto ang lasa ng tubig. Parang nilanguyan ng mga kiti-kiti. Pero ito na ang
pinakamasarap na inom na naranasan ko.
VICENTE.
‘Pag
walang pagpipilian, sige na lang.
TATA
PILO. (Pangungunahan ang dalawa sa isang panig ng bahay.)
O,
dito muna kayo.
7.
INT.
TATA PILO’S HUT. DAY.
VICENTE
is seated atop a palay-filled sack plopped upright on a house post,
TAGASALAYSAY on a makeshift bamboo chair, uneasily surveying the hut’s
interior, sight panning from the bamboo slat floor; the joists and joints that
hold the entire structure together… his eyes settle on a sawali wall pasted
with a compendium of religious icons—the Holy Family, the Virgin Mary, a
crucified Christ, a St. Christopher bearing the Christ child on his
shoulder—old calendars with profiles of grinning politicos and yellowed
pictures of movie stars snipped off magazines… idols all enshrined in
near-chaos on a fragile wall dusted with the leavings of powder-post beetles,
evident but unseen.
8.
INT.
TATA PILO’S HUT. DAY.
TAGASALAYSAY
latches his sights on the household’s sanctum sanctorum of sorts, the silid,
not a room but more of a closet where mats, pillows, and blankets are stacked
in the cramped space. After a few beats, the pained cackle of a hen caught and
killed.
VICENTE. (Matter-of-factly.)
Bukas na’ng uwi natin.
TAGASALAYSAY. (Mildly
jolted from his musings.)
Ha? ‘Kakabigla ka naman.
Sabagay, may pasok tayo bukas.
VICENTE.
O,
e ano? Sa hapon pa naman ang pasok natin. Marami tayong gagalain dito. Sa
ganitong lugar, ‘pag napasyal ka, kahit sa pinakamalayong kamag-anak, dapat
kang magpakita. Kung hindi, tiyak na maghihinanakit sa ‘yo. Meron ka ‘ikang
tinitingnan at meron namang tinititigan.
9.
EXT.
BATALAN OR BATH CUM HEARTH. NOON.
Focus
on a pair of hands hurriedly plucking, fleecing, plucking off feathers of a
scalded, freshly killed spring chicken.
Soft
crackle of burning twigs and firewood on the nearby hearth.
After
a few beats, cut-up pieces of the chicken are gently placed into a kawali
bubbling with oil. Sizzle and crackle of chicken parts getting fried sound
faintly like a pained cry.
10. INT. TATA PILO’S HUT. NOON.
VICENTE
and TAGASALAYSAY before a low table—the dulang—stuffing themselves with rice
and fried spring chicken.
The
youngest female child, stares at the food cravingly, achingly as ISING nudges
her to move out. TAGASALAYSAY catches sight of the child, feels a pang of guilt
wash over him as ISING leads the child out.
TATA
PILO , seated on an adjacent window ledge watches with disinterest at the
entire proceeding.
TATA PILO.
(Good-naturedly.)
Kumusta nga pala’ng Kuya
Selmo mo? ‘Di pa ba nakakaisip mag-asawa?
VICENTE. (Swallows. A
usual rigmarole now begins with just a wee melodrama to push it in.)
‘Yon nga po kaya kami napasugod ditto,
Kasal po ni Kuya Selmo sa Sabado. Pasabi po ni Nanay, kung makakaluwas daw
kayo…
TAGASALAYSAY
glances at VICENTE, nails him with less than a glare, then, seeks out the
hunched figure of TATA PILO on the window sill.
TATA
PILO lets out a sigh of surrender, like a vassal told that the landlord has
politely demanded his tribute. A few beats of sullen silence ensue before the
old man proffers a lame excuse.
TATA PILO.
Ay..
gustuhin man naming dumalo sa kasal ng Kuya Selmo mo, hindi talaga uubra. Kahit
‘kakatapos lang gumapas ng palay, matagal nang nakagayak ang may sandaang butas
ng pakwan…
Alam
naman siguro ng Nanay mo ang buhos ng trabaho sa pakwanan. Dilig sa umaga para
hindi matayantang. Dilig sa makatanghali para hindi ba maluoy..
Ay,
napakasiba sa tubig niyang pakwan, napakasiba..
VICENTE.
(Unconvinced.)
Eh,
kahit po sana si Oding o si Ising ang humalili sen’yo.
TATA
PILO.
Ay,
parang gano’n na rin nga ang ginagawa nina Ising at Oding.
11. EXT. TUMANA/SPREAD OF FARMLAND PLANTED
TO VEGETABLES. MID-MORNING.
ISING
and two of her younger brothers are on their haunches, weeding and loosening
the soil in beds of pechay.
At
a near distance, ODING pours water on a row of plants with a pair of tin pails
slung on a pole across his shoulders.
TATA PILO. (Voice over.)
Toka sina Ising at Oding
sa petsayan. Mahigit 30 banig din ang inaasikaso ng mga bata. Mga sambuwan din
silang susubsob do’n—hanggang makaani ba.
Bago man lang pumasok ang
tag-ulan, baka makahugot pa ng magandang ani ng petsay.
12. INT. TATA PILO’S HUT. NOON.
TATA
PILO and newcomers passing palaver in laid-back manner.
TATA PILO.
Ganire talaga sa
paglulupa… para kang kalabaw. Isosoga sa walang patlang na gawa dito, gawa
do’n. Walang puwang sa oka-okasyon.
(Pauses.)
Eh, kumusta naman ang pag-aaral mo,
Inte?
TAGASALAYSAY.
Kung
hindi po magluluko, baka dalawang taon pa’y meron na kayong pamangkin na tapos
ng kolehiyo.
VICENTE.
(Ingunguso ang kasama.)
Pareho
lang po kami.
TATA
PILO. (In a voice tinged, stirred with joy and pain.)
Mainam
pala kayo’t magsisikarera na. Sa mga batang ‘to’y ‘ala ni isang nakatuntong man
lang ng heskul. Kelayu-layo kasi ng bayan—sa lakad lang e ‘di tatagal ang bata.
‘Yon
namang pangako ni Gobernador na maglalagay raw ng isang esk’welahan dito,
naging Hesukristo. Pangakong lungayngay sa pagkakapako.
(Notices
that the pair are nearly finished with their meal.)
Ay,
umidlip muna kayong dalawa’t nang makapahinga. Mamaya’y pasasamahin ko si Oding
sen’yo. Halos buong nayon ng Sapang Putol ang iimbitahan n’yo sa kasal ni
Selmo.
13. EXT. FAÇADE OF ANOTHER RUSTIC ABODE.
AFTERNOON.
ODING,
TAGASALAYSAY and VICENTE in animated chatter at the gate with an assortment of
kith and kin, to be presented in a series of cuts.
FEMALE RELATIVE. (Beaming.)
Salamat naman at naalala ninyo
kami. Ay, ibigin man ng Tata Poncing mo na lumuwas, hindi rin talaga magagawa.
Nataon kasi sa pananalok ng mangga.
Hali muna kayo sa ‘taas
nang makapagminindal…
Ay, laking tuwa ng Tata Poncing mo
kung dito na kayo magpapalipas ng gabi. Marami kayong mapaghuhuntahan…
CUT TO:
ELDERLY RELATIVE.
(Pleased. Grinning a toothless grin in genuine mirth,)
Diyaskeng
Selmo ‘yan. Ay, ikakasal na pala! Hindi mo naitatanong, aba’y ako mismo ang
tumuli sa Kuyang Selmo mo—apat na pukpok ang inabot bago naghiwalay ang lamad…
gayot na ang damuho!
Aba’y
parine muna sa loob at nagluto ng inangit ang pinsan mo… Walang inangit sa
Maynila…
Ay,
kung hindi lang kayo marami pang kaanak na pupuntahan, maski dito na kayo
maghapunan at matulog mamaya…
CUT TO:
Husband-and-wife tandem weaving
bamboo baskets.
HUSBAND.
Mainam
naman at lalagay na pala sa tahimik ang Kuya Selmo mo. Pero paano ba naman
kaming makakadalo niyan, eh, hindi nga magkandaugaga dito sa paglala ng kaing?
WIFE.
Nadagdagan
kasi ang mga biyahero ng gulay na humahango ng kaing sa ‘min. Daan kung
pumakyaw. Kailangang tustusan.
HUSBAND.
May
salabat at nilagang kamote sa loob. Halina dine’t magminindal muna tayo.
CUT TO:
CUT
TO:
DALAGITA.
Nasa
palayan po sa hulo sina Nanang at Tatang. Nakikigapas po. Takip-silim na po ang
uwi nila.
Ay,
tiyak pong matutuwa sila na ikakasal na pala ang Tata Selmo..
Pasok
po muna kayo dine. Meron pong binatog—kahahango ko lang po.
CUT
TO:
GRUMPY OLD MAN. (In feigned
outrage.)
Kami
‘kamo? H’wag na h’wag daw kaming mawawala sa kasal ng Kuya Selmo mo?
Eh, kung magliyab ang
simbahan kapag pumasok ako sa loob niyon?
Eh,
kung sumpungin ako sa Maynila ng hika’t doon na ‘ko matuluyan? Sino pa ang
aasikaso sa mga alaga kong pabo at pato? Sino pa ang gagawa ng puting keso mula
gatas ng mga kambing ng Sapang Putol?
Alam
naman ng Kuya Selmo mo—makasinghot lang ang ilong ko ng usok ng sigarilyo o
buga ng tambutso, sinusumpong na ‘ko ng hika… lalo pa kaya sa Maynila?
Hale,
hale, parine muna’t meron ako ditong sumang malagkit… bagay na bagay sa puting
keso... Mas mainam nga kung dine na kayo magpalipas ng gabi, o, ano ha?
CUT TO:
OLD LADY.
Sabihin
mo sa Kuya Selmo mo. Nagtatampo na ang kanyang Nanang Oryang. An’tagal-tagal
nan i hindi nakita ang anino man lang niya dito…
Tapos,
ikakasal na pala’t lahat, hindi pa rin sisipot? Ni hindi namin makikilala ang
mapapangasawa niya…
Hu,
magminindal nga muna kayo. Meron tayong nilagang gabi dine.
14. EXT. ALONG A RURAL DIRT ROAD. LATE
AFTERNOON.
VICENTE,
TAGASALAYSAY and ODING trudge on.
TAGASALAYSAY. (Still struck with
amazement.)
Suko na po ako sa inyong lahat. Sa
lahat-lahat ng Sapang Putol…
Bawat isa, hahatakin ka pilit para
magpakabundat. Lahat, may ihahain sa ‘yo.
Lahat ng kaanak ninyo na
pinuntahan natin, gustong sa kanila tayo magpalipas ng gabi… Saan ko naman ilalagay
ang katawan ko? Nag-iisa lang ako.
ODING.
Tara, Kuyang Inte,
Sumaglit muna tayo sa ponda ni Eda.
VICENTE.
Sino’ng Eda?
ODING. (Dreamy.)
Siya ang mutya ng Sapang Putol.
Pinakamagandang dalaga ng nayon.
15. EXT. MAKE-SHIFT ROADSIDE STALL. BEFORE
DUSK.
Itatambad
ang hanay ng paninda: ilang kaha ng mga pinakamurang sigarilyo; ilang bote ng
softdrinks at gin; tatlong garapon ng hopia at biskwit; isang garapong kendi at
sitsirya.
Nasa
maikling bangko ang tindera, kaharap nina ODING, TAGASALAYSAY at VICENTE na
nakalikmo sa isang mahabang bangko, paunti-unti sa paglagok ng soft drinks
habang panakaw na hinahagod ng tingin ang nag-uusap na sina ODING at EDA.
Sa
paningin ng TAGASALAYSAY, dahan-dahang ilalantad ang kakaibang ganda ni EDA:
Buhay na buhay, may ligwak
ng liyab at malalim na damdamin sa bilugang mga mata;
Lampas-baywang ang ladlad
ng likas-sa-kinang na buhok;
Makopa’t hinog na ratiles
ang mga labi at pisngi;
Nakaumbog ang mga masel
mula sa manggas ng damit, bihasa sa araw-araw na pagbubuhat ng bigat;
Sunog sa araw ang mga
bisig, nakabakas ang mga naghilom na suson-susong galos at halas mula
samut-saring gawain sa bukid;
Pudpod na tabako ang mga
daliri, maligasgas na tulad sa construction worker;
Pipis, wala sa hubog ang
dibdib na parang sinupsop hanggang matuyot ng taun-taong tag-araw;
Kawangki ng troso ang mga
binti na batbat din sa mga bakas ng halas at pilat na inilagda ng mga gawaing
itinakda ng pagbubukid….
TAGASALAYSAY. (Sa sarili.)
Animal ang dating… animal
talaga… Pero hindi puwede sa rampa, kahit sa beauty contest… Alangan.
Sa bukid, oo. Sa bukid. Talagang
nahuhubog ng matinding trabaho pati na anyo ng tao, pati tindig, pati lakad…
pati ganda…
16. INT. BAHAY NI TATA PILO. KALALIMAN NG
GABI.
Dinig
mula sa labas ang masigabong huni ng samut-saring kulisap at mga palaka, pati
mayuming ihip ng hangin.
Himbing
na ang lahat, puno sa mga nakahilatang katawan ang kabuuan ng bahay—sa gawing
loob nakahanay ang mga babae, sa dakong labas ang mga lalaki, pawang nasa
sahig.
Sa
dilim, tila mga nitso sa libingan ang anyo ng hanay ng mga kulambo na nakalukob
sa mga natutulog.
Katabi
ni VICENTE ang TAGASALAYSAY, na hindi pa dinadalaw ng antok… saklot ng pagmumuni-muni.
TAGASALAYSAY. (Sa
sarili.)
Sapang Putol… Sapang
Putol…
Marami pang sisibasib
Sa dagta ng iyong dibdib
Huhuthot na walang patid
Sa bunga ng iyong pawis…
Sapang
Putol… Sapang Putol…
Nabibihis ng dalita.
Kahit lugmok, nagluluksa…
Kalbaryo ma’y tinutugpa
Nagsasaboy ka ng tuwa.
Sapang Putol… Sapang
Putol…
Sinasaklot man ng dilim
Laging kapit sa patalim…
Hinding-hindi masisiil
Sa liwayway na
darating….
17. EXT. BARRIO DIRT ROAD LEADING TO TATA
PILO’S HUT. DUSK/DAWN.
Panoramic
view of the dirt road. Dusk gives way to dawn revealing silhouettes of
peasants, each bringing whatever whit of bounty from the land, in a rite-like
procession leading to the abode of TATA PILO.
Faint
streaks of light bathe the figures, the trees, low-growing grasses and
vegetation lending these sparkles of gold.
Robust
crowing of roosters perched atop fences and tree branches.
18. EXT. OPEN-AIR HEARTH/BATALAN OF TATA
PILO’S HUT. EARLY MORNING.
TAGASALAYSAY
vigorously rubs, splashes water on his face as if in an attempt to rinse out
the images of dearth burned deep in his eyes.
TATA PILO. (Off camera.)
Napasarap ang tulog n’yong
dalawa. Dulog na dine sa dulang. Sumubo kahit kaunti bago gumayak pa-Maynila.
VICENTE. (Off camera.)
Gustong gusto ko ‘to, Tata. Umuusok na
sinangag… pritong tuyo… kamatis. Parine na, p’re. Baka mapunit ang mukha mo sa
sobrang hilamos.
TAGASALAYSAY
stares wide-eyed at the wooden tub of water, then, buries his face in it.
19. EXT. FRONT PORTION OF TATA PILO’S HUT.
EARLY MORNING.
A
throng of kith and kin have gathered at the foot of the bamboo stairs, each one
a magus with gift to be given to their visitors from the city.
The
gifts—or ransom—are ranged in a neat row… a sack of rice; a trussed-up young
pig; two dozen chickens bundled together; two plump goats; eight ducks; two
turkeys, and two buri carry-alls bursting like cornucopia with an assortment of
vegetables.
Waves
of cheer permeate through this gaggle of kindred gentle souls as they engage in
passing banter.
TATA
PILO, VICENTE and TAGASALAYSAY emerge from the inner portion of the abode.
TAGASALAYSAY. (Surprised
at the sight of what the people brought.)
Pa’no natin madadala
lahat ‘yan?
VICENTE. (Passionless.
Never really giving a thought to the significance of his words that somehow
point up what milking cow is.)
Ginagatasan pa ‘yung inahing kalabaw.
Pagkatapos gatasan ‘yon, isisingkaw na ni Oding sa kariton. Ihahatid tayo
hanggang sa terminal ng bus sa bayan.
20. EXT. RURAL ROADSIDE. MORNING.
A
carabao is yoked to a cart laden with the produce of Sapang Putol. ODING, with
the reins, is seated on the cart’s front portion. TAGASALAYSAY and VICENTE are
on the cart’s bed, among the gifts they are carting away.
The
throng of kinfolk sees them off, each one beaming, full of sunshine.
VICENTE
is all-smiles like a campaigning politico.
TAGASALAYSAY
still wracked with quaint guilt, unable to look at the kinfolk with a straight
eye.
VICENTE. (Sounds a tad
like a traditional politician.)
Salamat. Maraming marami
pong salamat. Makakarating po ang pagbati ninyo kay Kuya Selmo at sa kanyang
magiging asawa.
NANA BURO.
Kumusta na lang sa kanila.
FEMALE RELATIVE.
Sabihin mo sa nanay mong
dalawin naman kami. Bilin ‘kamo ng Nanang Puring…
ELDERLY RELATIVE.
Pagdamutan na ‘kamo nila
ang aming nakayanan…
GRUMPY OLD MAN.
Hindi man kami makaluwas
sa Maynila, merong mula Sapang Putol na dumarating sa Maynila… sasaglit sa
kusina… tutuloy sa sikmura…
21. EXT. RURAL DIRT ROAD. MORNING.
Intermittent
creaking of cart wheels sound like a moan as the cart leads off into the
horizon, into a vanishing point.
Creaking
fades as the going-away parallel tracks left by the cart are swept by a rising
gust; then, trampled by a herd of goats
led by a boy shepherd; waddled over by a gaggle of ducks emerging from a pond
to descend upon a barrio lass with a huge flat basket—a bilao—winnowing chaff
from grain.
The
idyllic scene freezes, as closing credits trickle in to the accompaniment of the
allegretto movement—the fifth, suggesting happy and thankful feelings after the
storm—of Ludwig van Beethoven’s Pastorale or Symphony No. 6.
Comments
An Thái Sơn với website anthaison.vn chuyên sản phẩm máy đưa võng hay máy đưa võng tự động tốt cho bé là địa chỉ bán máy đưa võng giá rẻ tại TP.HCM và giúp bạn tìm máy đưa võng loại nào tốt nhất hiện nay.