“WALA kang kuwentang ina!” walang gatol na halihaw ng laway sa nanay.
“Alila ka lang dito, wala kang karapatan. Palamon ka lang namin,” sampal ng salita sa kasambahay… mula sa bibig ng paslit… hindi ‘to tayutay ni pagpupugay sa kawalang-malay na buong tapang na magsisiwalat ng katotohanan… mula kathang The Emperor’s New Clothes ni Hans Christian Andersen.
Napulot sa soap opera, telenovela, at iba pang pantelebisyong halibasan ng halitosis—pati na sa mga kalaro’t nakakatanda na walang pinagkatandaan—ang mga ganoong pampadugo sa tainga na bigwas ng bunganga’t bulwak ng kalaghara’t dura. Idagdag na ang pangkaraniwan nang “Putang ina mo!”
Aral naman sa ama ang anak na babae hinggil sa igkas-bigkas ng mga makahayop at mahayap na salita… kaya bawal na bawal sa apong Musa Rafaela na manood ng mga naturang agos ng imburnal sa telebisyon… mahigpit ang bilin sa mga kasambahay, na nadamay sa nakagiliwan nang The Sound of Music, Les Miserables, at Cats… na paulit-ulit, walang sawang pinapanood sa mga karaniwang araw—pati na Linggo, Pasko’t pista opisyal-- ng apo. Sumasabay na nga ang diyaske kay Lea Salonga sa A Little Fall of Rain… sumusunod pati sa lamyos-kislot ng katawan ng mga tauhan sa Cats.
Sa totoo nito’y nangangamba ang Anghelola na masagap ng apo ang talim, lalim at laswa ng alimuom sa itinatagang mga kataga ng Diablolo… na matagal nang nasagap ng inang Angeli ni Musa mula sa ‘kin… na numero unong salbahe-he-he-he-he!
Sumusunod lang naman sa payo ni Lao Tzu sa Tao Te Ching: “In family life, be completely present.”
Ano bang kalaswaan? Hindi tahasang masambit ang isang bagay kapag ito’y puspos ng kabanalan… aaminin na ang pinagmulang lungga, kepyas, pekpek, puday o anuman ang malaswa raw na katagang inilalapat dito-- dumugo ba ang tainga mo?-- itinuturing na banal ng inyong imbing lingkod… there I came and shall come and come again and again! “But we say a thing is holy if it makes you laugh,” giit ni John Crowley sa kanyang Fantasy Summer.
Silly? That comes from the German “sellig” which also means "ecstatic," "blessed," or "holy."
Kaya tiyak na pati sa panalangin, masasagap ng mga apo ang kakatwang mudra sa paghango’t paghingi ng biyaya—the lethal demon hand of wuyiquan kung fu rather than the putatively Christian clasped palms that shut off the body’s electric circuits… derived from an imitation of being shackled and thought to be the proper way to express submission to divine power.
The demon hand repeats the act of embracing the rood, the Tree of Life, the fusion of the algebraic x and y axes, the Cross of Christ… malaswa talaga sa tingin ng tanga.
Pero kailangan talagang may masasagap ang musmos na apo mula halimbawa ng isip, salita at gawa… sasanayin ko sila sa wuyiquan.
“Alila ka lang dito, wala kang karapatan. Palamon ka lang namin,” sampal ng salita sa kasambahay… mula sa bibig ng paslit… hindi ‘to tayutay ni pagpupugay sa kawalang-malay na buong tapang na magsisiwalat ng katotohanan… mula kathang The Emperor’s New Clothes ni Hans Christian Andersen.
Napulot sa soap opera, telenovela, at iba pang pantelebisyong halibasan ng halitosis—pati na sa mga kalaro’t nakakatanda na walang pinagkatandaan—ang mga ganoong pampadugo sa tainga na bigwas ng bunganga’t bulwak ng kalaghara’t dura. Idagdag na ang pangkaraniwan nang “Putang ina mo!”
Aral naman sa ama ang anak na babae hinggil sa igkas-bigkas ng mga makahayop at mahayap na salita… kaya bawal na bawal sa apong Musa Rafaela na manood ng mga naturang agos ng imburnal sa telebisyon… mahigpit ang bilin sa mga kasambahay, na nadamay sa nakagiliwan nang The Sound of Music, Les Miserables, at Cats… na paulit-ulit, walang sawang pinapanood sa mga karaniwang araw—pati na Linggo, Pasko’t pista opisyal-- ng apo. Sumasabay na nga ang diyaske kay Lea Salonga sa A Little Fall of Rain… sumusunod pati sa lamyos-kislot ng katawan ng mga tauhan sa Cats.
Sa totoo nito’y nangangamba ang Anghelola na masagap ng apo ang talim, lalim at laswa ng alimuom sa itinatagang mga kataga ng Diablolo… na matagal nang nasagap ng inang Angeli ni Musa mula sa ‘kin… na numero unong salbahe-he-he-he-he!
Sumusunod lang naman sa payo ni Lao Tzu sa Tao Te Ching: “In family life, be completely present.”
Ano bang kalaswaan? Hindi tahasang masambit ang isang bagay kapag ito’y puspos ng kabanalan… aaminin na ang pinagmulang lungga, kepyas, pekpek, puday o anuman ang malaswa raw na katagang inilalapat dito-- dumugo ba ang tainga mo?-- itinuturing na banal ng inyong imbing lingkod… there I came and shall come and come again and again! “But we say a thing is holy if it makes you laugh,” giit ni John Crowley sa kanyang Fantasy Summer.
Silly? That comes from the German “sellig” which also means "ecstatic," "blessed," or "holy."
Kaya tiyak na pati sa panalangin, masasagap ng mga apo ang kakatwang mudra sa paghango’t paghingi ng biyaya—the lethal demon hand of wuyiquan kung fu rather than the putatively Christian clasped palms that shut off the body’s electric circuits… derived from an imitation of being shackled and thought to be the proper way to express submission to divine power.
The demon hand repeats the act of embracing the rood, the Tree of Life, the fusion of the algebraic x and y axes, the Cross of Christ… malaswa talaga sa tingin ng tanga.
Pero kailangan talagang may masasagap ang musmos na apo mula halimbawa ng isip, salita at gawa… sasanayin ko sila sa wuyiquan.
Comments